Well, Bill made his own bed and now he has to lie in it.
The words underlined are an expression that means Bill chose to do something (or not to do something), and he has to accept responsibility for that choice.
[嗯!比爾自作自受啊!]
看看畫線的部分!若說「自己鋪的床自己躺」意思不夠清楚,那麼「自己挖得坑(陷阱)自己跳」「自己種的果(惡果)自己收」 (to reap the fruit of what one has sown; to suffer from one’s own actions) 應該夠明白了吧!