Get out of my hair.
There are a variety of uses for this expression, but all of them involve something or someone that is bothering you. Sometimes a parent will say this to a child who bothers them when something important needs to be done. Sometimes a person has an unfinished task which finally is completed. I finally got that out of my hair.
離開我;別來煩我!
本句有多種用途,卻都跟「造成麻煩」的人、事、物有關。例如:父母有事要忙,可能跟小孩說:「別纏著我」(get out of my hair);而好不容易做完一件苦差事之後,可能說:「啊!終於將它擺平了」 (I finally got that out of my hair)。