This figure of speech has several meanings. In the past 75 years it has been most often heard in movies about America’s old west. It means to be ‘ambushed’: someone hides (usually in the countryside, where there are trees and bushes), and then attacks a passerby. To ‘whack’ means ‘to hit’. I was bushwhacked on my way to town.
被襲擊
過去75年來,這個字常被用在美國舊西部的電影中,指的是中了埋伏。某些人會躲在鄉間的樹叢中埋伏,並攻擊路過的人。例句:「我在進城的路上被襲擊了。」