Dad told me to stop buttering him up; he won’t let me stay over at your home this weekend.
To “butter someone up” means to say nice things to someone with the purpose of having them agree to what you want to receive from them.
[我老爸叫我別對他獻殷勤了,這個週末他不會答應我待在你家的。]
討好某人,想從他那兒得到好處,就是 to butter someone up 的意思。此動詞片語,固有「諂媚、討好、奉承、阿諛」之意;換言之,即「獻殷勤」或「拍馬屁」也。