Dad told me to stop buttering him up; he won’t let me stay over at your home this weekend.

  • 2020-09-28
  • 530

To “butter someone up” means to say nice things to someone with the purpose of having them agree to what you want to receive from them.

[我老爸叫我別對他獻殷勤了,這個週末他不會答應我待在你家的。]

討好某人,想從他那兒得到好處,就是 to butter someone up 的意思。此動詞片語,固有「諂媚、討好、奉承、阿諛」之意;換言之,即「獻殷勤」或「拍馬屁」也。

 

Share This Post: