You are the apple of my eye.

  • 2020-05-10
  • 657

The idiom refers to something or someone you love, cherish, or hold dearer than anyone or anything else. The idiom goes as far back in history as old English from the late 800’s. The idiom was later used in 1590 by William Shakespeare in one of his plays. The idiom first appeared in the Bible in the King James Version of 1611.
妳是我的掌上明珠、寶貝這片語指的是你所深愛、珍惜、或是最摯愛的人則可用妳是我的掌上明珠來形容。

Share This Post: